אָמַר רַב חוּנָה. מִשֶּׁנִּיתְנוּ הֲרוּגֵי בֵיתְתָּר לִקְבוּרָה נִקְבְּעָה הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב. הַטּוֹב שֶׁלֹּא נִסְרְחוּ. וְהַמֵּטִיב שֶׁנִּיתְנוּ לִקְבוּרָה. תַּנֵּי. רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר. חֲמִשִּׁים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה עָשָׂת בֵּיתְתָּר לְאַחַר חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וְלָמָּה חָֽרְבָה. עַל שֶׁהִדְלִיקָה נֵירוֹת לְאַחַר חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וְלָמָּה הִדְלִיקָה נֵירוֹת. שֶׁהָיוּ בּוּלֶווְטֵי יְרוּשָׁלִַם יוֹשְׁבִים בְּאַמְצַע הַמְּדִינָה. וּכְדוּ דַהֲווֹן חֲמֵיי בַּר נַשׁ סְלִיק לִירוּשָׁלִַם הֲווֹן אָֽמְרִין לֵיהּ. בְּגִין דְּשָֽׁמְעִינָן עֲלָךְ דְּאַתְּ בָּעֵי מִתְעַבְדָה אַרְכוֹנְטֶס וּבוּלֶבְיטֶס. וְהוּא אֲמַר לוֹן. לֵית בְּדַעֵתִּי. בְּדִיל דְּשָֽׁמְעִינָן עֲלָךְ דְּאַתְּ בָּעֵי מַזְבְּנָה אוֹסִייָא דִילָךְ. וְהוּא אֲמַר לוֹן. לֵית בְּדַעְתִּי. וֶהַוָה חַבְרֵיהּ אֲמַר לֵיהּ. מַה אֵתְּ בָּעֵי מֶן דֵּין. כְּתוּב וַאַנִא חֲתַם. וַהֲוָה כְתִיב וְחַבְרֵיהּ חֲתַם. וַהֲווֹן מְשַׁלְּחִין אוּנִיתָא לְבַר בֵייתָה וְאָֽמְרִין לֵיהּ. אִין אֲתַא פְּלָֽנְיָא מֵיעוֹל לְאוֹסְּייָא דִידֵיהּ לָא תְשַׁבְקִינֵּיהּ דְּהִיא זְבִינָא גַבּוֹן. וְכֵיוָן דַּהֲוָה שְׁמַע מִינְהוֹן כָּךֵ הֲוָה אֶמַר. הַלְווַי אְיתְבַּר רִיגְלֵיהּ דַּהֲהוּא גַּבְרָא. וְלָא סלַק לִירוּשָׁלִַם. הָדָא הוּא דִכְתִיב צָד֣וּ צְעָדֵ֔ינוּ מִלֶּכֶ֭ת בִּרְחוֹבוֹתֵינוּ. צָד֣וּ צְעָדֵ֔ינוּ. אַצְדִי אוֹרְחֲתֵהּ דְּהָהוּא בֵייְתא. קָרַ֥ב קִצֵּ֛ינוּ. קָרַב קִצֵּ֛יהּ דַּהַהוּא בֵיְתא. מָלְא֥וּ יָמֵ֖ינוּ. מָלֵא יוֹמוֹי דְהַהוּא בֵיתָא. אוֹף אִינּוּן לָא נַפְקוֹן טַבָּאוּת. שָׂמֵ֥חַ לְ֝אֵ֗יד לֹ֣א יִנָּקֶֽה.
Pnei Moshe (non traduit)
אוף אינון. בני ביתר לא נפקין טאבות. לא יצאו בטוב ולא נמלטו כדלעיל ונתקיים עליהם שמח לאד חבירו לא ינקה רע:
אוניתה. השטר מכירה לבן הבית של זה:
ארכונטיס. פקיד וממונה ולהיות חשיב וזה השיב להם לא עלתה על דעתי בזה וחזרו וא''ל בדיל וכו' שאתה רוצה למכור נחלת שדה שלך וכו' והיה חבירו אומר לו מה אתה רוצה להתעסק עמו כתוב שטר המכירה ואלי חותם לעד:
בוליוטי'. חשיבי ירושלים:
תַּנֵּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי. עֲקִיבָה רִבִּי הָיָה דוֹרֵשׁ דָּרַ֨ךְ כּוֹכָ֝ב מִֽיַּֽעֲקֹ֗ב. דָּרַךְ כּוֹזִבָּא מִיַּעֲקֹב. רִבִּי עֲקִיבָה כַּד הֲוָה חֲמִי בַּר כּוֹזִבָּה הֲוָה אֲמַר. דֵּין הוּא מַלְכָּא מְשִׁיחָא. אָמַר לֵיהּ רִבִּי יוֹחָנָן בַּר תּוֹרְתָא. עֲקִיבָה. יַעֲלוּ עֲשָׂבִים בִּלְחָיֵיךָ (וְאַדַּיִין) [וְעַדַּיִין] בֶּן דָּוִד [לֹא] יָבֹא. אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן. קוֹל אַדְרִייָנוּס קַיְסָר הוֹרֵג בְּבֵיתְתָּר שְׁמוֹנִים אֶלֶף רִיבּוֹא. אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן. שְׁמוֹנִים [אֶלֶף] זוּג שֶׁלְתוֹקְעֵי קְרָנוֹת הָיוּ מַקִּיפִין אֶת בֵּיתְתָּר. וְכָל אֶחָד וְאֶחָד הָיָה מְמוּנֶּה עַל כַּמָּה חַייָלוֹת. וְהָיָה שָׁם בֶּן כּוֹזִבָּה וְהָיָה לֹו מָאתַיִם אֶלֶף מְטִיפֵי אֶצְבַּע. שָֽׁלְחוּ חֲכָמִים וְאָֽמְרוּ לוֹ. עַד אֵימָתַי אַתָּה עוֹשֶׂה אֶת יִשְׂרָאֵל בַּעֲלֵי מוּמִין. אָמַר לָהֶן. וְכִי הֵיאַךְ אֶיפְשַׁר לְבוֹדְקָן. אָֽמְרוּ לוֹ. כָּל מִי שֶׁאֵינוֹ רוֹכֵב עַל סוּסוֹ וְעוֹקֵר אֶרֶז מִן לְבָנוֹן לָא יִהיֶה נִכְתָּב בְּאִיסְרַטְיָא שֵּׁלָּךְ. וְהָיוּ לוֹ מָאתַיִם אֶלֶף כָּךְ וּמָאתַיִם אֶלֶף כָּךְ. וְכַד דַּהֲוָה נְפַק לִקְרָבָא הֲוָה אֲמַר. רִיבּוֹנֵיהּ דְּעָֽלְמָא. לֹא תִסְעוֹד וְלֹא תִ[כְסוֹף]. הֲלֹֽא אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא תֵ֘צֵ֥א בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ. שָׁלֹשׁ שָׁנִים וּמֶחֱצָה עָשָׂה אַדְרִייָנוּס מַקִּיף עַל בֵּיתְתָּר. וַהֲוָה רִבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי יוֹשֵׁב עַל הַשַּׂק וְעַל הָאֶפֶר וּמִתְפַּלֵּל בְּכָל יוֹם וְאוֹמֵר. רִבּוֹן הָעוֹלָמִים. אַל תֵּשֵׁב בַּדִּין הַיּוֹם. אַל תֵּשֵׁב בַּדִּין הַיּוֹם. בְּעָא אַדְרִייָנוּס מֵיזַל לֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ חַד כּותַיי. לָא תֵיזִיל לָךְ. דַּאֲנָא חֲמִי מַה מֵיעֲבַד וּמַשְׁלִים לָךְ מְדִינְתָא. עָאַל לֵיהּ מִן בַּיְבָא דִמְדִינִתָא. עָאַל וְאַשְׁכָּח רִבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי קָאִים מַצְלִי. עֲבַד נַפְשֵׁיהּ לְחִישׁ לֵיהּ בְּגַו אוּדְנֵיהּ. חֶמוּנֵיהּ בְּנֵי מְדִינְתָא וְאַייְתוּנֵיהּ גַּבֵּי בֶּן כוֹזִבָּא. אָֽמְרוּן לֵיהּ. חֲמִינָן הָהֵן סַבָּא מִשְׁתָּעֵי לַחֲבִיבָךְ. אֲמַר לֵיהּ. מַה אָֽמְרָת לֵיהּ וּמַה אֲמַר לָךְ. אֲמַר לֵיהּ. <אִין> אֲנָא אֲמַר לָךְ מַלְכָּא קְטַל לִי. וְאִי לָא אֲנָא אֲמַר לָךְ אַתְּ קְטַל לִי. טַב לִי מַלְכָּא קְטַל יָתִי וְלָא אַתְּ. אֲמַר לֵיהּ. אֲמַר לִי דַאֲנָא מַשְׁלִים מְדִינְתָא. אֲתַא גַּבֵּי רִבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי. אֲמַר לֵיהּ. מַה אֲמַר לָךְ הָדֵין כּוּתַייָא. אֲמַר לֵיהּ. לֹא כְלוּם. מָה אָֽמְרָת לֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ. לֹא כְלוּם. 24b יְהַב לֵיהּ חַד בְּעוּט וְקָטְלֵיהּ. מִיַּד יָצָאת בַּת קוֹל וְאָֽמְרָה. ה֣וֹי רוֹעִי הָֽאֱלִיל֙ עוֹזְבִי הַצֹּ֔אן חֶ֥רֶב עַל זְרוֹע֖וֹ וְעַל עֵ֣ין יְמִינ֑וֹ זְרוֹעוֹ יָבֹשׁ תִּיבָ֔שׁ וְעֵ֥ין יְמִינ֖וֹ כָּהֹ֥ה תִכְהֶֽה׃ הָרַגְתָּ אֶת רִבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי זְרוֹעָן שֶׁלכָּל יִשְׂרָאֵל וְאֵין יְמִינָם. לְפִיכָךְ זְרוֹעוֹ שֶׁלְאוֹתוֹ הָאִישׁ יָבוֹשׁ תִּיבָשׁ וְעֵין יְמִינוֹ כָּהֹה תִכְהֶה. מִיַּד נִלְכְּדָה בֵיתָתָּר וְנֶהֱרַג בֶּן כּוֹזִבָּה. אַתּוֹן טְעִינִין רִישֵׁיהּ גַּבֵּי אַדְרִייָנוּס. אֲמַר לוֹן. מָאן קְטַל הָדֵין. אֲמַר לֵיהּ חַד כּוּתַייָא. אֲנָא קְטַלְתֵּיהּ. אֲמַר לֵיהּ. חֲמִי לִי פִטוּמֵיהּ. חֲמִי לֵיהּ פִטוּמֵיהּ. אַשְׁכַּח חֲכִינָה כִרִיכָה עֲלוֹי. אֲמַר. אִלוּלֵי אֱלָהָא דְקָטְלֵיהּ מָאן הֲוָה יְכִיל קָטְלֵיהּ. וְקָרָא עֲלוֹי. אִם לֹא֙ כִּֽי צוּרָ֣ם מְכָרָ֔ם וַֽי֨י הִסְגִּרָֽם׃ וְהָיוּ הוֹרֵגִין בָּהֶם וְהוֹלְכִין עַד שֶׁשָּׁקַע הַסּוּס בָּדָם עַד חוֹטְמוֹ. וְהָיָה הַדָּם מְגַלְגֵּל סְלָעִים מַשְּׂאוּי אַרְבָּעִים סְאָה עַד שֶׁהָלַךְ הַדָּם בַּיָּם אַרְבָּעַת מִיל. אִם תֹאמַר שֶׁהִיא קְרוֹבָה לַיָּם. וַהֲלֹא רְחוֹקָה מִן הַיָּם אַרְבָּעִים מִיל. אָֽמְרוּ. שְׁלֹשׁ מֵאוֹת מוֹחֵי תִינּוֹקוֹת מָֽצְאוּ עַל אֶבֶן אַחַת. וּמָֽצְאוּ שָׁלֹשׁ קוּפּוֹת שֶׁלְקְצוּצֵי תְפִילִּין שֶׁלְתֵּשַׁע תֵּשַׁע סְאִין. וְיֵשׁ אוֹמְרִים. תֵּשַׁע שֶׁל שָׁלֹשׁ שָׁלֹשׁ סְאִין. תַּנֵּי. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֵּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר. חֲמֵשׁ מֵאוֹת בָּתֵּי סוֹפְרִים הָיוּ בְּבֵיתְתָּר. וְהַקָּטָן שֶׁבָּהֶן אֵין פָּחוּת מֵחֲמֵשׁ מֵאוֹת תִּינוֹקוֹת. וְהָיוּ אוֹמְרִים. אִם בָּאוּ הַשּׂוֹנְאִים עָלֵינוּ בַּמַּכְתּוֹבִים הַלָּלוּ אָנוּ יוֹצְאִין עֲלֵיהֶן וּמְנַקְּרִין אֶת עֵינֵיהֶם. וְכֵיוָן שֶׁגָּֽרְמוּ עֲוֹנוֹת הָיוּ כוֹרְכִים כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּסִפְרוֹ וְשׂוֹרְפִין אוֹתוֹ. וּמִכּוּלָּם לָא נִשְׁתַּייֵר אֶלָא אָנִי. וְקָרָא עַל גַּרְמֵיהּ. עֵינִי֙ עֽוֹלְלָ֣ה לְנַפְשִׁ֔י מִכֹּ֖ל בְּנ֥וֹת עִירִֽי׃ כֶּרֶם גָּדוֹל הָיָה לְאַדְרִייָנוּס הָרָשָׁע. שְׁמוֹנֶה עָשָׂר מִיל עַל שְׁמוֹנֶה עָשָׂר מִיל כְּמִין טִיבֵּרִיְּא לְצִיפּוֹרִי. וְהִקִּיפוֹ גָּדֵר מֵהָרוּגֵי בֵּיתְתָּר מְלֹא קוֹמָה וּפִישּׁוּט יָדַיִים. וְלֹא גָזַר עֲלֵיהֶם שְׁיִּיקָבֵרוּ. עַד שֶׁעָמַד מֶלֶךְ אַחֵר וְגָזַר עֲלֵיהֶם שְׁיִּיקָבֵרוּ.
Pnei Moshe (non traduit)
חמי לי פטומיה. הראני גופי ומצא נחש כרוך עליו מלא קומה ופישוט ידים זה אצל זה צא וחשוב כמה היו:
לחביבך. רבי אליעזר ב''ע שהיה דודו של בן כוזבא:
מן ביבא דמדינתא. דרך הביב היוצא מן העיר במים הנשפכין ונדחק ונכנס להעיר:
לא תסעוד. אותנו ולא תכסוף מלשון נכספה נפשי שלא תחשוק לעזרתינו כי הלא וגו':
באיסרטא. בכתב סדר החיילות:
מטיפי אצבע. קצוצי אצבע בשינים שלהם ובודקן אם המה בעלי כח וגבורה ואבירי לב:
[שְׁנֵי אַחִים הֲווֹן בִּכְפַר חֲרִיבָה. וַהֲווֹן רוֹמִים אָֽזְלִין עֲלֵיהוֹן וּמְקַטְּלִין לוֹן. וְאָֽמְרִין. כָּלַ סַמָּא דְמִילְּתָא נֵיתֵי כְלִילָא עַל רִישֵׁיהוֹן. אָֽמְרִין. מַבְדִּקִינָן אוֹף חַד זְמַן. מִנָֽפְקִין פְּגַע בֵּיהּ חַד סַב. אֲמַר לוֹן. בָּרייֵכוֹן סְעוֹדִינְכוֹן. אָמַר. לֹא יִסְעוֹד וְלֹא [יִסְמוֹךְ] <יִכְסוֹף> הֲלֹֽא אַתָּ֣ה אֱלֹקים זְנַחְתָּ֑נוּ.]
אָמַר רִבִּי זְעִירָה. בּוֹא וּרְאֶה מַה חֲצִיפָה הִיא אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁהִיא עוֹשָׂה פֵירוֹת. מִפְּנֵי מָה הִיא עוֹשָׂה פֵירוֹת. תְּרֵין אֲמוֹרִין. חַד אָמַר. מִפְּנֵי שֶׁמְזַבְּלִין אוֹתָהּ. וְחוֹרָנָה אָמַר. מִפְּנֵי שֶׁהוּפְכִין אֶת אֲפָרָהּ. עוֹבְדָא הֲוָה בְּחַד דַּהֲוָה קָאִים זְרַע בְּהָדָא בִקְעַת אַרְבֵּל. וְכָבַשׁ יָדֵיהּ וּנְפַק עַפְרָא יְקִידָא וְאוֹקִיד זַרְעָא.
Pnei Moshe (non traduit)
מפני שהופכין את עפרה. מה שלמטה למעלה ואין שלמטה בכלל גפרית ואש וגו' וכהאי עובדא וכו' שרצה לזרוע מבלתי הפוכה ונפק עפרא יקודא ואוקיד זרעא:
מפני שמזבלין אותה. הרבה יותר מדאי וגבה הקרקע ואותה אינה בקללה:
אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן. מִגִּבְתְּ וְעַד אַנְטִיפַּרִיס שִׁשִּׁים רִיבּוֹא עַייָרוֹת הָיוּ. הַקְטַנָּה שֶׁבָּהֶן הָֽיְתָה בֵית שֶׁמֶשׁ. דִּכְתִיב בָּהּ וַיַּ֞ךְ בְּאַנְשֵׁ֣י בֵֽית שֶׁ֗מֶשׁ כִּ֤י רָאוּ֙ בַּֽאֲר֣וֹן י֨י וגו'. וְאֵילּוּ מֵרוּחַ אַחַת הָיוּ. אִין אַתְּ מְבַצֵּעַ לָהּ קָנֵיי לָא נְסַייָה. אָמַר רִבִּי חֲנִינָה. קָֽפְצָה לָהּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל.
Pnei Moshe (non traduit)
מגבת וכו'. גריס להא לקמן בפ''ק דמגילה ואלו מרוח אחת היו. של המקו' מגבת ועד אנטיפרס ועכשיו אם את מבצע לה לנטוע בה קנים כל כך לא יספיק לחזוק אותן מפני שקפצה ונתקמצה לה א''י:
אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן. שְׁמוֹנִים אֶלֶף פִּירְחֵי כְהוּנָּה (בָֽקֵעוּ) [בָּֽרְחוּ] לְתוֹךְ חַייָלוֹתָיו שֶׁלְנְבוּכַד נֶצַר. וְהָֽלְכוּ לָהֶן אֶצֶל יִשְׁמְעֵאלִים. אָֽמְרוּן לוֹן. הָבוּ חָן נִישְׁתֵּי דַּאֲנָן צָהֵיי. הֵבִיאוּ לִפְנֵיהֶן מִינֵי מְלוחִים וְנוֹדוֹת נְפוּחוֹת. אָֽמְרוּן לוֹן. אָֽכְלוּן וְאַתּוֹן שָׁתֵיי. וְכֵיוָן דַּהֲוָה חַד מִינְּהוֹן שָׁרֵי זִיקָא וִיהַב לֵיהּ גַּו פּוּמֵיהּ. הֲוָה רוּחָא נְפַק וַהֲוָה חֲנַק לֵיהּ. הָדָא הוּא דִכְתִיב מַשָּׂ֖א בַּעְרָ֑ב. מְטוּל רַב בַּעֲרָבִייָא. בַּיַּ֤עַר בַּעְרַב֙ תָּלִ֔ינוּ. מִי נְתוּנִים בְּיַעַר הַלְּבָנוֹן בַּעְרַב֙ תָּלִ֔ינוּ. אֶלָּא אוֹרְחוֹת דְּדָֽנִֽים׃ כֵּן אוֹרַחְהוֹן דִּבְנֵי דוֹדַייָא עָֽבְדִין. יִשְׁמָעֵאל שֶׁצָּמָא לֹא לִקְרַ֥את צָמֵ֖א הֵתָ֣יוּ מָ֑יִם. וַיִּפְקַ֤ח אֱלֹהִים֙ אֶת עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא בְּאֵ֣ר מָ֑יִם. לָא מִן טֵיבוּתְכוֹן אָתוּן לְגַבֵּיכוֹן. כִּֽי מִפְּנֵ֥י חֲרָב֖וֹת נָדָ֑דוּ מִפְּנֵ֣י ׀ תֶ֣רֶב נְטוּשִׁ֗ה. שֶׁלֹּא רָצוּ לְשַׁמֵּר אֶת שְׁמִיטֵּיהֶם. כְּמַה דְאַתְּ אָמַר וְהַשְּׁבִיעִית תִּשְׁמְטֶ֣נָּה וּנְשְׁטַתָּ֗הּ. וּמִפְּנֵי֙ קֶ֣שֶׁת דְּרוּכָ֔ח. שֶׁלֹּא רָצוּ לְשַׁמֵּר שַׁבְּתוֹתֵיהֶם. כְּמַה דְאַתְּ אָמַר בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֡מָּה רָאִ֣יתִי בִֽיהוּדָ֣ה ׀ דֹֽורְכִים גִּיתּוֹת בַּשַּׁבָּ֡ת. וּמִפְּנֵ֖י כּוֹבֶד מִלְחָמָֽה׃ שֶׁלֹּא רָצוּ לְהִלָּחֵם בְּמִלְחַמְתָּהּ שֶׁלְתּוֹרָה. [כְּמַה דְאַתְּ אָמַר] עַל כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר בְּסֵ֖פֶר מִלְחֲמוֹת י֨י.
Pnei Moshe (non traduit)
מטול רב. משא גדול של פורעניות על אלו ערביא:
אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן. שְׁמוֹנִים אֶלֶף פִּירְחֵי כְהוּנָּה בָּֽרְחוּ לָהֶם לְתוֹךְ קַלְתּוּתִים שֶׁלְבֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וְכוּלְּהֹם נִשְׂרְפוּ. וּבִכּוּלָּם לֹא נִשְׁתַּייֵר אֶלָּא יְהוֹשֻׁעַ בֶּן יְהוֹצָדָק הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל. שֶׁנֶּאֱמַר הֲל֧וֹא זֶ֦ה א֖וּד מוּצָּל מֵאֵֽשׁ׃
Pnei Moshe (non traduit)
קלתיתים. מחילות וחדרים טמונים:
אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן. שְׁמוֹנִים אֶלֶף פִּירְחֵי כְהוּנָּה נֶהֶרְגּוּ עַל דָּמוֹ שֶׁלְזְכַרְיָה. רִבִּי יוּדָן שָׁאַל לְרִבִּי אָמָא. אֵיכָן הָֽרְגוּ אֶת זְכַרְיָה. בְּעֶזְרַת הַנָּשִׁים אוֹ בְעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל. אָמַר לוֹ. לֹא בְעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל וְלֹא בְעֶזְרַת הַנָּשִׁים אֶלָּא בְעֶזְרַת הַכֹּהֲנִים. וְלֹא נָהֲגוּ בְדָמוֹ לֹא כְדַם הָאַיִל וְלֹא כְדַם הַצְּבִי. תַּמָּן כָתוּב וְשָׁפַךְ֙ אֶת דָּמ֔וֹ וְכִסָּ֖הוּ בֶּֽעָפָֽר׃ בִּרַם הָכָא כִּ֤י דָמָהּ֙ בְּתוֹכָ֣הּ הָיָ֔ה עַל צְחִ֥יחַ סֶ֖לַע שָׂמָ֑תְהוּ כָּל כָּךְ לָמָּה. לְהַֽעֲל֤וֹת חֵימָה וְלִנְקוֹם נָקָ֔ם נָתַ֥תִּי אֶת דָּמָ֖הּ עַל צְחִ֣יחַ סָ֑לַע בְּלִי הִכָּסֽוֹת׃ שֶׁבַע עֲבֵירוֹת עָֽבְרוּ יִשְׂרָאֵל בִּאוֹתוֹ הַיּוֹם. הָֽרְגוּ כֹהֵן וְנָבִיא וְדַייָן. וְשָֽׁפְכוּ דַם נָקִי. וְטְימְּאוּ אֶת הָעֲזָרָה. וְשַׁבָּת וְיוֹם הַכִּיפּוּרִים הָיָה. וְכֵיוָן שֶׁעָלָה נְבוּזַרְאַדָּן לְכָאן רָאָה אֶת הַדָּם תּוֹסֵס. אָמַר לָהֶן. מַה טִיבוֹ שֶׁלָּזֶה. אָֽמְרוּ לֹו. דַּם פָּרִים וּכְבָשִׂים וְאֵילִים שֶׁהָיִינוּ מַקְרִיבִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. מִיַּד הֵבִיא פָּרִים וְאֵילִים וּכְבָשִׂים וּשְׁחָטָן עָלָיו (וְאַדַּיִין) [ןָעַדַּיִין] הַדָּם תּוֹסֵס. וְכִיוָן שֶׁלֹּא הוֹדוּ לוֹ תְּלָייָן בְּגַרְדּוֹן. אָֽמְרוּ. הוֹאִיל וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוךְ הוּא רוֹצֶה לִתְבוֹעַ דָמוֹ מִּיָּדֵינוּ. אָֽמְרוּ לוֹ. דַּם כֹּהֵן וְנָבִיא וְדַייָן הוּא שֵׁהָיָה מִתְנַבֵּא עָלֵינוּ [כָּל מַה שֶׁאַתָּה עוֹשֶׂה לָנוּ]. וְעָמַדְנוּ עָלָיו וְהָרַגְנוּהוּ. מִיַּד הֵבִיא שְׁמוֹנִים אֶלֶף פִּירְחֵי כְהוּנָּה וּשְׁחָטָן עָלָיו. וְאַדַּיִין הַדָּם תּוֹסֵס. בְּהַהִיא שַׁעְתָּא נְזַף בֵּיהּ. אֲמַר לֵיהּ. מַה אַתְּ בָּעֵי נוֹבַד כָּל אוּמָּתָךְ עֲלָךְ. מִיַּד נִתְמַלֵּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוךְ הוּא רַחֲמִים וְאָמַר. מַה אִם זֶה שֶׁהוּא בָשָׂר וָדָם וְאַכְָזָרִי נִתְמַלֵּא רַחֲמִים עַל בָּנַיי. אָנִי שֶׁכָּתוּכ בִּי כִּ֣י אֵ֤ל רַחוּם֙ י֨י אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַשְׁחִיתֶ֑ךָ וְלֹ֤א יִשְׁכַּח֙ אֶת בְּרִ֣ית אֲבוֹתֶיךָ. עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה. מִיַּד רָמַז לַדָּם וְנִבִלַע בִּמְקוֹמוֹ.
Pnei Moshe (non traduit)
תליין בגרדון. תלה אותן במסרקות של ברזל לגררן:
שְׁנֵי אֲרָזִים הָיוּ סְהַר הַמִּשְׁחָה. בְּתַחַת אֶחָד מֵהֶן הָיוּ מוֹכְרִין אַרְבַּע חֲנוּיוֹת טַהֲרוֹת. וְהָאֶחָד הָיוּ מוֹצִיאין מִמֶּנּוּ אַרְבָּעִים סְאָה גוֹזָלוֹת בְּכָל חוֹדֶשׁ וָחוֹדֶשׁ. וּמֵהֶן הָיוּ מְסַפְּקִין קִינִּים לְכָל יִשְׂרָאֵל. טוּר שִׁמְעוֹן הֲוָה מַפִּיק תַּלַת מְאָווְָן דְּגַרְבִּין דְּמַרְקוֹעַ לְקַייְטָא כָּל עֲרוּבַת שׁוּבָּא. וְלָמָּה חָרַב. יֵשׁ אוֹמְרִים. מִפְּנֵי הַזְּנוּת. וְיֵשׁ אוֹמְרִין. שֶׁהָיוּ מְשַׂחֲקִין בַּכַּדּוּר. עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים עֲייָרוֹת הָיוּ בְּהַר הַמֶּלֶךְ. וּלְרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן חַרְסוֹם אֶלֶף מִכּוּלָּם. וּכְנֶגִדָּן אֶלֶף סְפִינוֹת בַּיָּם. וְכוּלְּהֶם חָֽרְבוּ. שָׁלֹשׁ עֲייָרוֹת הָיָה קטמוס שֶׁלָּהֶן עוֹלֶה לִירוּשָׁלִַם בַּעֲגָלָה. כָּבוּל וְשִׁיחִין וּמִגְדַּל צְבָעְייָא. וּשְׁלָשׁתָּן חָֽרְבוּ. כָּבוּל מִפְּנֵי הַמַּחְלוֹקֶת. שִׁיחִין מִפְּנֵי כְשָׁפִים. וּמִגְדַּל צְבָעְייָא מִפְּנֵי הַזְּנוּת. שְׁלֹשָׁה כְפָרִים כָּל אֶחָד וְאֶחָד הָיָה מוֹצִיא כִפְלַיִים כְיוֹצְאֵי מִצרַיִם. כְּפַר בִּישׁ וּכְפַר שִׁיחְלַייָא וּכְפַר דִּיכְרַייָא. וְלָמָּה הוּא קְרִי לוֹן כְּפַר בִּישׁ. דְּלָא הֲווֹן מְקַבְּלִין לְעָבוֹרָאִ. וְלָמָּה הוּא קְרִי לוֹן כְּפַר שִׁיחְלַייָא. דַּהֲווֹן מְרַבְּייָן בְּנֵיהוֹן כְּאִילֵּין תַּחְלוֹסַייָא. וְלָמָּה הוּא קְרִי לוֹן כְּפַר דִּיכְרַייָא. דַּהֲווֹן כָּל נְשֵׁיהוֹן יָֽלְדָן דִּכְרִין. אִי לָא הֲווָת חָדָא מִינְּהוֹן נַפְקָא מִן תַּמָּן לָא הֲווָת יָֽלְדָא נוּקְבָּה. אַמַר רִבִּי יוֹחָנָן. שְׁמוֹנִים זוּגִים אַחִם כֹּהֲנִים נִישְּׂאוּ לִשְׁמוֹנִים זוּגוֹת אֲחָיוֹת כֹּהֲנוֹת בְּלַיְלָה אֶחָד בְּהָדָא גּוּפְנָא. חוץ מֵאַחִים בְּלֹא אֲחָיוֹת. מֵאֲחָיוֹת בְּלֹא אַחִים. חוּץ מִלְּוִיִּם. חוץ מִיִּשְׂרָאֵל. אַמַר רִבִּי יוֹחָנָן. שְׁמוֹנִים חֲנוּיוֹת שֶׁלְאוֹרְגֵי פַּלְגֵּס הָיוּ בְמִגְדַּל צְבָעְייָא. אָמַר רִבִּי חִייָה בַּר בָּא. שְׁמוֹנִים חֲנוּיוֹת שֶׁלְמוֹכְרֵי טַהֲרוֹת הָיוּ בִכְפַר אִימְרָא. רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי חִייָה בַּר בָּא. שֵׁמוֹנִים 25a שִׁידּוֹת שֵׁלְמַתֶּכֶת הָיוּ בְשִׁיחִין. אָמַר רִבִּי יַנַּיי. שִׁידָּה לָא הָֽיְתָה בְיָמֵינוּ. רִבִּי זְעוּרָה בְשֵׁם רַב חוּנָא. אִימֵּר הִיא הָֽיְתָה קְטַנַּה שֶׁבַּמִּשְׁמָרוֹת. וְהִיא הָֽיִתָה מוֹצִיאָה שְׁמוֹנִים וַחֲמִשָּׁה אֶלֶף פִּרְחֵי כְהוּנָּה.
Pnei Moshe (non traduit)
לא היתה בימינו. לא נראית בימינו שידה של מתכות כזו שהיתה בימיהם:
שידות. עגלות כמו תיבות:
אורגי פלגס. פליוס הנזכר בפ' כט דכלים ובשאר מקומות ושם סודר הוא:
גופנא. שם מקום:
תחלוסיא. כרישין:
לעבורא. לאורח העובר עליהן לא היו מקבלין אותו:
קטמוס. הקטן שבהן היה עולה לירושלים בעגלות צב:
שהיו משחקין בכדור. בשבת:
דגרבין דלמרקיע לקייטא. של חביות ממיני מרקחת בהקיץ בכל ע''ש שקנו לכבוד שבת:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source